H. Purcell

DueVoci Programme Musik anhören Fotos Biographien

 

 

Liederabend »Weg der Liebe«

Zur Programmübersicht

Henry Purcell (1659-1695)

Sound the trumpet

Sound the trumpet,
you make the listening shores rebound!
On this sprightly hautboy play!
All the instruments of joy,
that skilful numbers can employ,
to celebrate the glories of this day!
Laßt die Trompete erklingen,
dass die lauschenden Gestade von den Klängen vibrieren!
Spielt auf der lebhaften Schalmei!
Alle Instrumente der Freude,
die geschickte Hände spielen können,
sollen die Herrlichkeit dieses Tages feiern!
  Übersetzung

I attempt from Love´s sickness

I attempt from Love´s sickness to fly fly in vain,
since I am myself my own fever and pain.
No more now, fond heart, with pride no more swell!
Thou canst not raise forces enough to rebel.
I attempt (...)
For love has no more pow'r and less mercy than fate
to make us seek ruin and love those that hate.
I attempt (...)
Vergebens versuche ich der Liebeskrankheit zu entfliehen,
bin ich mir doch selbst Fieber und Schmerz.
Kein Erglühen mehr, zärtliches Herz, mit Stolz!
Du wirst keine Energie aufbringen können, Dich darüber zu empören!
Vergebens versuche ich (...),
Denn die Liebe hat mehr Kraft - und weniger Gnade - als das Schicksal.
Sie zwingt uns ins Verderben - zu denen, die nur Hass kennen.
Vergebens versuche ich (...).

Fairest Isle

Fairest isle, all isles excelling,
Seat of pleasure and of love,
Venus here will choose her dwelling,
and forsake her Cyprian grove.
Cupid from his fav'rite nation care and envy will remove;
Jealousy that poisons passion and despair that dies for love.

Gentle murmurs, sweet complaining,
Sighs that blow the fire of love,
Soft repulses, kind disdaining,
Shall be all the pains you prove.
Ev'ry swain shall pay his duty
Grateful ev'ry nymph shall prove
And as as these excel in beauty,
Those shall be renown'd for love.

Schönste Insel, schönste aller Inseln,
Stätte der Freude und der Liebe,
Venus wird hier weilen,
Und ihren Wald auf Zypern verlassen.
Cupido - sonst besorgt und neidisch -
Wird die Eifersucht verbannen (die Leidenschaft vergiftet)
Und die Verzweiflung (die für Liebe stirbt).

Sanftes Murmeln, süsse Klage,
Seufzer, die das Feuer der Liebe entfachen,
angenehmer Widerwille, freundliches Verachten
werden alle Deine Schmerzen sein.
Jeder Poet wird seiner Pflicht genügen,
dankbar wird sich jede Nymphe erweisen,
und während sich diese an Schönheit übertreffen,
werden andere für die Liebe gerühmt.

Lost is my quiet

Lost is my quiet fovrever,
Lost is life's happiest part,
Lost all my tender endeavours
To touch an insensible heart.
But though my despair is past curing
And much undeserved is my fate,
I'll show by a patient enduring
My love is unmoved as her hate.
Verloren ist meine Ruhe auf ewig,
verloren des Lebens Glück,
verloren all mein zartes Bemühen
um ein gleichgültiges Herz.
Aber obwohl mein Verzweifeln fern der Heilung
Und mein Schicksal unverdient sind,
zeige ich durch geduldiges Ertragen,
dass meine Liebe so stark ist wie ihr Haß.

Anmerkungen

Forum: Programm 2002: »Der Weg der Liebe« (Anmerkungen in diesem Forum: 0)

Neue Anmerkung verfassen
Darstellungsmodus : Alle | Voransicht | Nur Titel | Aktualisieren
Besuchen Sie 2eNetWorX und Open Source & Free Software für weitere freie Software-Projekte unter Win32.

 

 

URL: http://www.kefk.net/DueVoci/Programme/2002/Weg-der-Liebe/Texte/Purcell/index.asp.

| About | Feedback | Kontakt | Impressum | Copyright | Login |
| Website | Index | Inhalt | Suchen | Statistik | What's new? |

Translate this page with Google to 

Who's online? - Ihr Name: Besucher - Online: 1 aktive User.
Kefk Network Home | Kefk Network AudioKonstanze Löwe

Zuletzt bearbeitet am: 08 Februar 2006 von: Agon S. Buchholz.
 Copyright © 2002-2005 Agon S. Buchholz, Konstanze Löwe | Danksagung.